Justiitsministeerium läheb 50 seaduse tõlkimisega edasi

Foto: Postimees/Scanpix

Justiitsminister Andres Anvelt kinnitas täna, et 50 seaduse vene keelde tõlkimisega minnakse edasi, ent tõlked saavad olema mitteametlikud.

Eelmisel nädalal ütles Anvelt, et ministeeriumis on käsil 50 olulisema seaduse vene keelde tõlkimise protsess ja et praegu oodatakse erinevate ministeeriumite hinnanguid.

Algatusse suhtus kriitiliselt peaminister Taavi Rõivas, kes ütles, et pooldab küll venekeelseid selgitavaid materjale seaduste kohta, ent on vastu seaduste ametlikule täistõlkele.

"Plaanis ei ole tõlkida kõiki seadusi, vaid teha ka vene keeles kättesaadavaks inimeste igapäevaelu küsimusi kõige rohkem puudutava ca 50 seaduse täistõlge. Siinjuures tuleb tähele panna, et seaduste tõlked on mitteametlikud ja kohtuistungitel kasutatakse ametliku keelena eesti keelt," ütles Anvelt ERR-i uudisteportaalile.

"Meie sooviks on pakkuda venekeelsele elanikkonnale võimalust tutvuda seadustega enda emakeeles ning tõsta nende õigusteadlikkust," lisas ta.

Lisaks plaanitakse teha kättesaadavaks venekeelsed õiguslikud selgitused kõigi oluliste teemade kohta veebilehel www.juristaitab.ee.

Anvelti sõnul said vene keelt kõnelevad inimesed ka varem nõu küsida, kuid nüüd pakutakse neile võimalus küsida ja saada selgitusi enda emakeeles.

Taavi Rõivas ütles täna ERR-i uudisteportaalile, et oma varasemat seisukohta ta muutnud ei ole, aga kindlasti arutatakse Andres Anvelti väljapakutut ka valitsuses ning kujundatakse ühtne seisukoht.

Riigikogu reformierakonna fraktsiooni esimehe Kristen Michal ütles täna Postimehe vahendusel, et ei ole korrektne tekitada muljet, et Eesti seadused saavad olema suuremahuliselt saadavad ka vene keeles.

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: