Artikkel on rohkem kui viis aastat vana ja kuulub arhiivi, mida ERR ei uuenda.

Vaegnägijatele avanevad heliliste subtiitritega telekanalid ETV ja ETV2

{{1369902360000 | amCalendar}}
Eesti rahvusringhääling alustab 1. juunist ETV ja ETV2 kanalil heliliste subtiitrite edastamist, mis on teleprogrammi jälgimisel abiks eelkõige vaegnägijatele. Subtiitreid loetakse ette Eesti keele instituudi poolt väljatöötatud kõnesüntesaatoriga täiendavas stereo helikanalis.
Ehkki uus avalik teenus on suunatud nägemispuude või tavakirjas teksti lugemist takistava puudega inimestele, on lisaks neile võimalikud kasutajad ka eakad ja lapsed, samuti eesti keele õppijad.

Põhja-Eesti pimedate ühingu juhatuse liikme Artur Räpi sõnul muudab uute kanalite tulek nägemispuudega inimeste elu senisest palju sisukamaks.
 
"Tehniliselt tähendab uus arendus nii ETV kui ETV2 programmile digitelevisioonis täiendava stereo helikanali lisandumist, mis on heli kvaliteedilt samaväärne praegu kasutusel olevaga. Helikanali sisuks on kõnesüntesaatori poolt ette loetav subtiitertõlge miksituna madalama helinivooga programmi originaalheliga," selgitas ERRi tehnikadirektor Risto Sirts.

Selleks, et digitelevisioonis ETV ja ETV2 helikanalit kuulata, tuleb vastuvõtuseadmel (set-top box, televiisor) valida vastav programmiga kaasnev helikanal. Täpsed seadistusjuhised leiab enda vastuvõtuseadme juhendist "helikanali valik" sätete alt. Reeglina on helikanali valik võimalik kaugjuhtimispuldilt paari nupuvajutusega.
 
Starmani kliendid leiavad ETV ja ETV2 helikanali valikunime "Eesti (vaegnägijate)" alt.
 
Elioni kliendil tuleb heli vahetamiseks kanalil olles vajutada puldi rohelist nuppu ja valida sobiv heli: "vaegnägijatele".
 
Täiendav helikanal on alates 1. juunist leitav Levira digitaaltelevisiooni võrgus (õhulevi) "hollandi" keele nimetuse alt. Hollandi keel valiti, et tagada võimalikult paljude erinevate tootjate vastuvõtuseadmete (set-top box, televiisor) tugi, ning samal ajal on väga ebatõenäoline, et Eestis jõuaks eetrisse hollandikeelne telesaade.

Samalaadselt on "hollandi" keele valik kasutusel ka Soomes YLE teleprogrammides heliliste subtiitrite esitamisel.
 
Subtiitrite helindamise ja tele-eetrisse edastamise süsteem on valminud Eesti keele instituudi, Eesti rahvusringhäälingu ja Eesti pimedate liidu ühisprojektina ning Eesti keeletehnoloogia riikliku programmi toel.

Toimetaja: Inga-Gretel Linkgreim

Hea lugeja, näeme et kasutate vanemat brauseri versiooni või vähelevinud brauserit.

Parema ja terviklikuma kasutajakogemuse tagamiseks soovitame alla laadida uusim versioon mõnest meie toetatud brauserist: