Artikkel on rohkem kui viis aastat vana ja kuulub arhiivi, mida ERR ei uuenda.
Saksa teoloog peab "Pipi Pikksukka" rassistlikuks
Saksamaal põhjustas poleemika ühe teoloogi väide, et Astrid Lindgreni armastatud lasteraamatud Pipi Pikksukast on rassistlikud ning et lapsevanematele tuleks jagada juhiseid, millised leheküljed tuleks vahele jätta ning mida tuleks lastele selgitada.
Doktor Eske Wollrad Evangeelsete Naiste Föderaalsest Ühendusest rääkis sellest eelmisel nädalavahetusel diskrimineerimisvastasele võitlusele pühendatud konverentsil Leipzigis, algatades nii poleemika Saksamaa ajakirjanduses, vahendas thelocal.de.
"Asi pole selles, et Pipi Pikksukk kui tegelane oleks rassistlik, kuid triloogia kõigis kolmes raamatus on koloniaalseid rassistlikke stereotüüpe," ütles Wollrad.
Wollrad märkis, et kirjastajad on juba muutnud Pipilota Viktuaalia Rullkardiine Piparmünta Eefraimitütar Pikksuka isa tiitlit: Kurrunurruvutisaare neegrikuningast on saanud lihtsalt Kurrunurruvutisaare kuningas. Ent raamatus on Wollradi sõnul ka teisi probleemseid kohti.
Samas kiitis ta raamatut, öeldes muu hulgas, et selles on väga tugev naiskarakter ning et raamat taunib vägivalda loomade suhtes.
Esimese raamatu Pipist avaldas Astrid Lindgren 1945. aastal. Eesti keeles ilmus "Pipi Pikksukk" 1968. aastal Vladimir Beekmani tõlkes. 2008. aastal ilmus sellest raamatust juba neljas trükk.
"Asi pole selles, et Pipi Pikksukk kui tegelane oleks rassistlik, kuid triloogia kõigis kolmes raamatus on koloniaalseid rassistlikke stereotüüpe," ütles Wollrad.
Wollrad märkis, et kirjastajad on juba muutnud Pipilota Viktuaalia Rullkardiine Piparmünta Eefraimitütar Pikksuka isa tiitlit: Kurrunurruvutisaare neegrikuningast on saanud lihtsalt Kurrunurruvutisaare kuningas. Ent raamatus on Wollradi sõnul ka teisi probleemseid kohti.
Samas kiitis ta raamatut, öeldes muu hulgas, et selles on väga tugev naiskarakter ning et raamat taunib vägivalda loomade suhtes.
Esimese raamatu Pipist avaldas Astrid Lindgren 1945. aastal. Eesti keeles ilmus "Pipi Pikksukk" 1968. aastal Vladimir Beekmani tõlkes. 2008. aastal ilmus sellest raamatust juba neljas trükk.
Toimetaja: Heikki Aasaru